کتێبی بیرەوەرییەکانی کاپیتان موحەمەد مەولودییان بە دەنگ گوێی لێبگرە (کوردبوون)

  • Su
  • Mo
  • Tu
  • We
  • Th
  • Fr
  • Sa
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

ڕیکلام

وشە: لە ڕۆژی: تا ڕۆژی:


أحلام أحلام

Sunday, 23/06/2013, 12:00

1684 بینراوە




محکیات حلمیة متخیلة
بقلم أنطونیو طابوکی
نقلە إلی العربیة
رشید وحتی
ترتیب الکلمات مع شی من الإضافە

باوکی دوین
حلم
آرثر رامبو
شاعرا ومتسکعا

ولد آرثر رامبو فی الجزء الریفی الأوسط من شارلیفل فی الأردین فی شمال شرق فرنسا سنة ١٨٥٤ من أسرة متزمتة ،هرب إلی باریس فی سن السادسة عشرة للانظمام إلی إنتفاضة الکمونة .
هناك عاش حیاة التسکع والمغامرة ،عبر المشهد الشعر الفرنسی کنیزك . تارکا قصائد رؤيوية ذات غنائیة غریبة ، أحب الشاعر بول فرلین جرب الجوع وأسرة المستسفیات. تسکع عبر أوربا فی فرقة للسیرك . بعد أن غادر القصیدة صار مهربا فی الحبشة .عاد إلی فرنسا بسبب ورم فی إحدی رکبتیە مما إستدعی بترها لیموت إثرها فی مستشفی مارسیلیا .
فی حزیران
فی الثالث والعشرین
من عام
واحد وتسعین
فی القرن
الثامن عشر
وفی مستشفی
مارسیلیا
رأی الشاعر
آرثور رامبو
نور الحیاة
وقد عاش
شاعرا متسکعا
وفی المنام
حلم بأنە
یعبر
أرض الأردین
کان
یحمل
ساقە المبتورة
بعد أن
لفها
فی ورقة
جریدة
کتب علیها
أحدی أشعارە
بالبنط العریض
وإستند
علی عکازة
الزمن الطویل
کاد اللیل
أن
ینتهی
والقمر
مایزال
فی إکتمال
کانت الحقول
تلمع
بلون الفصة
وتحت
سواد الیل
کان آرثور
یغنی
أغنیة ثوریة
تحکی
عن
امرأة
وبندقیة
بعد أن بلغ
أمام
احدی البیوت
کانت النوافد
مضاءة
إنفتح الباب
وفجاة
خرجت
فلاحة فتیة
منسدلة الخصلات
قالت
إن ترغب
فی بندقیة
فأنا بامکانی
أن أعطیها
لك
لی واحدة
فی مخزن الغلال
شد رامبو
علی
ساقە المبتورة
جاوبها
بابتسامة
عریضة
سألتحق بالثورة
فی
کومونة باریس
کان
للمخزن
بنایة من طابقین
فی الدور الأرضی
کانت ثمة شیاة
و الطابق الأعلی
یتم ولوجە
من خلال
سلم قصیر
قال رامبو
لاأقدر
أن أصعد
أنا
أنتظرك
هنا
بین الشیاة
حینا عادت المرأة
قالت
مثلما
فی أغنیتك
إن ترغب
فی إمرأة
وبندقیة
‌ هذە بندقیتی
وها
‌أنا
تعانقا
بین الشیاة
وسأ لت
عن إسمها
قالت
إسمی أورفیلیا
إسم منبثق
من الحلم
ثم قالت
إبقی معی
فقال
لا أستطیع
أنت لاتسمعین
هآتە الصرخات
لکننی أسمعها
إنها
تنادینی
من
باریس
إنها
صوت الحریة
إنە نداء البعید
أهداها
الساق المبتور
ثم سار فی الطریق
کان
یمشی
کما لو کان
لە ساقان
کان
یمشی
بعیدا....... بعید !
ولم یعد
یعرج



چەند بابەتێکی پێشتری نووسەر


(دەنگدراوە: 0)